Збірка казок від Джоан Ролінґ вийшла українською мовою.
Продовження історії про Гаррі Поттера. Українська "А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га" одночасно з видавництвами США та Великої Британії презентувала нову книжку Джоан Ролінґ - "Казки барда Бідла".
Це збірка з п’яти оповідок для юних чарівників. Частину цих історій поттеромани вже зустрічали на сторінках книги "Гаррі Поттер та Смертельні Реліквії", однак у казках - жодного слова про самого Поттера.
Віктор Морозов (перекладач): "Певною мірою Джоан Ролінг дотрималась своєї обіцянки ніколи не писати про Гаррі Поттера. Бо, хоча ця книжка, ці казки пов’язані з Гаррі Поттером, і тут згадується і Герміона, і Албус Дамблдор, і Макгонегел, але жодного разу не згадується ім’я головного героя."
Видання казок Ролінг у різних країнах відрізнятимуться хіба що мовою. Обкладинка та усі ілюстрації будуть однаковими, адже їх створила сама письменниця. Нові історії про чарівників вже у книжкових крамницях. У перший день продажу - ажіотаж чималий. Працівники книгарень визнають - секрет шаленої популярності історій про Поттера вони досі не можуть розгадати.
Спершу Джоан Ролінг написала лише сім рукописних копій "Казок барда Бідла" - шість з яких подарувала друзям, а сьому - продала з аукціону. Однак, згодом казки все ж вирішили надрукувати великим тиражем. Кошти від продажу книги перерахують до благодійного фонду письменниці. В Україні ж частину тиражу "Казок барда Бідла" в день святого Миколая передадуть у бібліотеки дитячих будинків.
Також в розділі:
|